CE
QUE NOUS SAVONS FAIRE POUR VOUS : ETRE VOTRE AGENCE DE COMMUNICATION
INTERNATIONALE, dans le sens fort du mot et non pas au sens
de la cuisine insipide car « lissée » vers
la moyenne…
Comme pour le marketing-développement, il s’agit
pour nous de réunir savoir-faire européen et
particularités
locales.
LA COMMUNICATION EN URAL présente des particularités
qui étonnent souvent les occidentaux. La Russie est partie
de rien, dans les années 80, et des habitudes ont été prises
:
Affichage sans stratégie, mélange entre « réclame » et
publicité, particularités des supports
(les « bannières » accrochées
aux câbles des tramways), forte présence des produits
professionnels dans les supports grand-public…
Nous vous aidons à mettre en place des stratégies
cohérentes mais adaptées à vos clients.
LA COMMUNICATION INSTITUTIONNELLE n’existe pratiquement pas,
petit à petit nous commençons à l’introduire.
Les Russes sont souvent effarés des budgets dépensés
par les institutions occidentales pour communiquer. Ici, l’information
est accessible mais c’est au citoyen de se débrouiller
pour la trouver…
LES EVENEMENTIELS, aux yeux des Occidentaux, sont
spontanés, désordonnés et désorganisés.
Il est vrai que nous autres Russes avons de gros problèmes
en gestion de projet ! C’est pourquoi cette partie de notre
activité est totalement « occidentalisée ».
LA TRADUCTION est bien sûr une activité très forte
au sein de notre équipe, et notre pool est capable de traduire entre Russe
et la majorité des langues occidentales. Nous avons dès le début
introduit un process « occidental » qui inclut adaptation, traduction
littérale, rewriting.